Песни из Assassin's Creed Black Flag - Шэнти! Разбор песен пиратов и моряков. Сленгуем! #15

3 просмотров

О видео «Песни из Assassin's Creed Black Flag - Шэнти! Разбор песен пиратов и моряков. Сленгуем! #15»:

Как моряки 19-го века выражали свое недовольство переработкой? Почему проснуться в закоулках Нью-Йорка считалось большим счастьем? Какой балладой моряки заканчивали свое морское путешествие? В 15-м выпуске "Сленгуем" беру ваше сознание на абордаж! Вместе с Петербуржским музыкантом (и прирожденным пиратом) Артёмом Джигитом поем и разбираем моряцкие и пиратские песни - Шэнти! И все это в прогулке по рекам и каналам Петербурга! Если ты играл в Assassin's Creed Black Flag - тебе сюда! ПЕСНИ: 00:00 Интро 01:31 Wellerman 06:43 Bully in the alley 10:09 Way me Susianna 13:28 Drunken sailor 18:09 Worst old ship 21:29 Running down to Cuba 24:17 Leave her Johhny #пираты #музыка #английский

Комментарии к «Песни из Assassin's Creed Black Flag - Шэнти! Разбор песен пиратов и моряков. Сленгуем! #15»


Екатерина Роженко

#139164

Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома
И вот настало лето!

Дома ты, свободна снова,
Но пока в плену была ты,
Эрин заняли злодеи
И чужакам продали.

Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома
И вот настало лето!

Гранья Вэл идёт по морю,
Не французы, не испанцы,
С ней ирландцы при оружьи -
Порвут врагов на части.

Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома
И вот настало лето!

Даже если смерть настигнет,
Боже, покажи мне чудо:
Гранья Вэл и войско наше
Захватчиков изгонят.

Это перевод Óró sé do bheatha abhaile. Я ирландского не знаю, но знакомый ирландский коммунист одобрил и сказал, что близко к тексту (совсем дословно не получилось бы- надо ещё в ритм и рифму попасть).