ВСРАТЫЕ РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ и ОЗВУЧКИ: Шрек, Черепашки-Ниндзя 2003 и другое!

YOUTUBE · 19.11.2025 07:18

Ключевые темы и таймкоды

Проблемы русского перевода

0:00
  • Обсуждение проблем русского перевода мультфильмов, таких как "Шрек" и "Черепашки-ниндзя".
  • Упоминание о переводе игры "Lineage II" и её альтернативной версии "Lineage II Essence".
  • Преимущества "Lineage II Essence" для игроков, ценящих своё время.

Русский перевод и его особенности

1:29
  • Русский перевод часто имеет неписанные правила, например, фамилии не переводятся.
  • Примеры неудачных переводов, таких как "Доктор Дум" и "Судья Дум".
  • Пример с "Шреком 2", где перевод имени "Принц Чарминг" приводит к потере юмора.

Проблемы перевода "Шрека 2"

2:47
  • В "Шреке 2" принц Чарминг должен был спасти Фиону, но переводчики не смогли передать это правильно.
  • В дубляже отец и мать Фионы говорят о разных принцах, что приводит к путанице.
  • Переводчики не смогли определиться с переводом слова "огр" в "Шреке 2".

Озвучка и дубляж

6:24
  • Обсуждение проблем с озвучкой в фильмах, таких как "Первый мститель: Противостояние".
  • Примеры неудачных озвучек, таких как "Человек-паук" и "Веном".
  • Проблемы с дубляжом "Черепашек-ниндзя", где переводчики часто добавляют или убирают реплики.

Заключение и просьба о поддержке

11:52
  • Благодарность паблику за помощь в подготовке материала.
  • Просьба поддержать ролик на YouTube, который был удален из рекомендаций.
  • Призыв к зрителям поддержать автора и подписаться на его социальные сети.